본문 바로가기
영어 회화/이거 영어로 어떻게 말하지?

음주운전 영어로 걔 음주운전하다가 걸렸데!

by 너의 영어쌤 2022. 7. 10.

'얘기하고 노래하는 너의 영어쌤'입니다! 음주운전 영어로 drunk driving이라고 합니다. drunk는 '취한 상태의'라는 뜻이라서 '취한 상태의 운전'을 의미하는 drunk driving이 음주운전을 뜻하게 되는 겁니다. 또 다른 표현으로는 DUI가 있습니다. 우리 이 표현도 함께 알아볼까요?

 

 

음주운전 영어로

 

  • 음주운전 영어로 첫 번째 표현: drunk driving
  • 음주운전 영어로 두 번째 표현: DUI

 

'DUI는 대체 뭘까?'라는 생각이 드시죠? 이 말은 줄임말입니다. Driving Under the Influence (of alcohol)의 줄임말이죠. 직역하면 '알코올의 영향 아래에서 운전하는 행위'가 되겠습니다. 이해가 가시죠?

 

그럼 이제 "걔 음주운전하다가 걸렸데!"를 영어로 말해볼까요?

 

"걔 음주운전하다가 걸렸데!" 영어로 말하기! 답을 알려드리기 전에 먼저 도전해보시겠어요? 쉽지 않습니다.

 

해보셨나요? 이제 답을 알려드릴게요.

 

 

 

"걔 음주운전하다가 걸렸데!"는 이렇게 말합니다.

 

He got pulled over for drunk driving.

 

눈치채셨을 텐데요, 위 문장에 있는 pull over은 운전할 때 자주 쓰이는 표현입니다.

 

pull over 뜻: (정차하거나 다른 차가 지나가도록) 길 한쪽으로 빠지다[차를 대다]

ex) 차 좀 길가에 세워주세요. = Please pull over.

 

이 pull over을 수동태로 바꾼 것이 get pulled over입니다. 뜻은 '(다른 사람에 의해서) 차가 길가에 세워지다'가 됩니다. 음주운전을 하다 걸려서 차가 세워지는 거니까 당연히 '경찰에 의해' 세워지는 게 되겠죠? 

 

got pulled over 뒤에 나오는 for은 '이유(~때문에)'를 뜻한다고 보시면 됩니다.

 

최종적으로 got pulled over for drunk driving은 '음주운전 때문에 (다른 사람 - 여기서는 경찰 - 에 의해서) 차가 세워지다'가 돼서 이것이 '음주운전하다가 걸렸다'라는 뜻이 되는 겁니다. 재미있죠? 

 

위 문장의 drunk driving 부분은 위에서 배웠던 DUI로 대체할 수도 있습니다. 아래처럼요. 짧게 말하는 게 편하기는 하죠?

  

He got pulled over for DUI.

 

마지막으로, "절대 음주운전하지 마!"는 영어로 어떻게 말할까요?

 

음주운전하다 영어로 / 음주운전하지 마 영어로

 

음주운전하다는 영어로 drink and drive입니다. 음주운전하지 마 영어로 말할 때는 이 표현(drink and drive) 앞에 Don't나 Never을 붙여서 부정 명령문으로 표현하면 되겠죠!?

 

절대 음주운전하지 마 = Don't[Never] drink and drive.

 

이상, 음주운전 영어로 말하는 법을 알아봤습니다. 영어로 잘 말해서 주변 사람들의 음주운전 잘 막아봅시다! 여러분도 절대 음주운전하지  마세요! 그리고 절대 아래에 있는 "도움 되고 꼭 봐야 하는" 포스팅 안 본 채 제 블로그를 떠나지 마세요! 그럼 전 이만! 다음 포스팅에서 또 만나요!

 

과소비 영어로? "과소비하는 당신을 위한 포스팅"

뉴욕행 비행기를 타다 영어로 쉽게 말하는 법!

hang in there 뜻?

 

 

댓글